WPML — один из самых популярных плагинов для организации мультиязычности на WordPress-сайтах. Помимо классического ручного перевода, WPML поддерживает интеграцию с сервисами автоперевода, что позволяет значительно ускорить процесс создания многоязычного контента. В этой статье разберём, как настроить автоперевод в WPML на практике, чтобы избежать типичных ошибок и получить качественный перевод с минимальными усилиями.
Что такое автоперевод в WPML и зачем он нужен
Автоперевод — это возможность автоматически переводить контент сайта (страницы, записи, таксономии, пользовательские типы записей) с помощью внешних сервисов машинного перевода, таких как Google Translate, DeepL, Microsoft Translator и других. WPML предлагает удобный интерфейс для интеграции таких сервисов, а также управление качеством и корректировкой перевода.
Основные преимущества автоперевода в WPML:
- Экономия времени: перевод сразу доступен после создания оригинального контента.
- Удобство: не нужно вручную копировать и вставлять переводы.
- Гибкость: можно корректировать автоматический перевод прямо в админке.
Однако важно помнить, что машинный перевод не всегда точен, особенно для узкоспециализированных терминов, поэтому требуется доработка.
Настройка автоперевода в WPML: шаг за шагом
Для начала убедитесь, что у вас установлены и активированы следующие плагины:
- WPML Multilingual CMS
- WPML String Translation
- WPML Translation Management
Далее следуйте инструкции:
1. Подключение сервиса автоперевода
Перейдите в WPML → Translation Management → Automatic Translation. Здесь вы увидите список доступных сервисов машинного перевода. Для каждого из них необходимо получить API-ключ на соответствующем сайте (например, Google Cloud Translate, DeepL).
После ввода ключа активируйте сервис и сохраните настройки.
2. Настройка языков и правил перевода
В разделе WPML → Languages выберите языки, на которые хотите вести перевод. Затем в Translation Management настройте правила автоперевода: какие типы записей и таксономии переводить автоматически, какие — вручную.
Для страниц рекомендуется включить опцию предварительного просмотра перевода перед публикацией.
3. Запуск автоперевода
В Translation Management → Translation Queue вы увидите список материалов, доступных для перевода. Отметьте нужные страницы и нажмите кнопку Отправить на автоматический перевод.
После завершения процесса переводы появятся в черновиках, где их можно отредактировать.
Практические советы и примеры кода для доработки автоперевода
WPML предоставляет API для управления переводами и подключения собственных фильтров. Рассмотрим, как можно улучшить качество автоперевода с помощью хуков.
Использование фильтра для корректировки текста перед отправкой на автоперевод
Иногда необходимо исключить из перевода определённые слова или шаблоны (например, имена брендов). Для этого можно использовать фильтр wpml_auto_translate_string:
add_filter('wpml_auto_translate_string', 'wptranslate_filter_auto_translate', 10, 3);
function wptranslate_filter_auto_translate($text, $language, $context) {
// Исключаем из перевода слово WPTranslate
$text = str_replace('WPTranslate', 'WPTranslate', $text);
// Дополнительные обработки
return $text;
}
Этот код гарантирует, что слово «WPTranslate» не будет изменено машинным переводом.
Автоматическая публикация перевода после проверки
По умолчанию переводы после автоперевода появляются в черновиках. Если вы уверены в качестве, можно автоматически публиковать их:
add_action('wpml_translation_completed', 'wptranslate_publish_translation', 10, 2);
function wptranslate_publish_translation($post_id, $language) {
// Получаем объект поста
$post = get_post($post_id);
if ($post && $post->post_status === 'draft') {
wp_update_post([
'ID' => $post_id,
'post_status' => 'publish'
]);
}
}
Рекомендации по оптимизации автоперевода в WPML
Чтобы автоперевод работал максимально эффективно, учитывайте следующие моменты:
- Разделяйте контент: разбивайте длинные тексты на логические части — так перевод будет точнее.
- Используйте пользовательские правила: фильтруйте и корректируйте важные фразы до и после перевода.
- Регулярно обновляйте API-ключи: чтобы не прерывать работу автоперевода.
- Проверяйте переводы вручную: особенно для страниц с высокой посещаемостью или коммерческим содержимым.
Заключение
Автоперевод с помощью WPML — мощный инструмент, который при правильной настройке позволяет значительно упростить создание многоязычного сайта. Используя возможности API и хуков, вы можете адаптировать процесс под свои задачи и обеспечить достойное качество перевода. Обязательно тестируйте и корректируйте машинный перевод, чтобы сохранить профессиональный уровень контента.
Для расширения возможностей мультиязычности рекомендуем также ознакомиться с плагинами из WPShop.ru, которые могут помочь в интеграции и оптимизации перевода.